A weboldal 320px-es felbontás alá nincsen optimalizálva.

Kérjük tekintse meg nagyobb felbontású eszközről oldalunkat!
Menü

Wine in Hungary

Az új kiadványról Geönczeöl Attila nyilatkozott

2011-11-15 | Tóth Adrienn


Egy hazai, elsősorban angol nyelvű kiadványokat kiadó cég, a Budapest Business Journal a közelmúltban jelentette meg Wine in Hungary címmel első évkönyvét. A kétnyelvű kötetet, amely elsősorban pincészetek bemutatására épül, a főszerkesztő, Geönczeöl Attila ajánlotta nekünk.


A Wine in Hungary egy új kiadvány, honnan jött az ötlet?

Ez a kötet beleilleszkedik a Budapest Business Journal évkönyveinek sorába. Készült már hasonló a budapesti éttermekről, a kortárs művészetekről és a wellness központokról. Borról még nem. A kiadó alapötlete az volt, hogy "kellene egy boros évkönyv is", de a koncepciója még nem volt kész. Ennek kidolgozása nagyrészt az én feladatom lett, amelyben Taletovics-Vedres Vanda lapigazgató volt segítségemre.

Mivel országos borturisztikai jellegű kiadvány már régen nem jelent meg, főleg nem több nyelven, ezért ebbe az irányba mentünk el a tervezéskor. Az utolsó ilyen jellegű kötetet, amelyről tudomásom van, egyébként szintén én szerkesztettem, 2003-ban jelent meg a Borongoló - Borutak Magyarországon című "zsebkönyv", az akkori Magyar Szőlő- és Borkultúra Kht. gondozásában.

Mik voltak a kötet kialakításának főbb szempontjai?

Szerettük volna nemcsak katalogizálva bemutatni a magyar borvidékeket, hanem olvasmányosan is, kiemelve az érdekességeket, történelmi vonatkozásokat, bemutatva a jellemző szőlőfajtákat és borokat. Mivel évkönyvet, azaz minden évben megújuló kiadványt terveztünk, a tartalom részben magazinszerű, tehát cikkek, interjúk sem hiányozhatnak belőle.

Wine in Hungary

A 22 magyar borvidéket nyolc nagyobb egységbe - régióba - soroltuk, mivel nem akartuk nagyon szétszabdalni a könyvet. Véleményem szerint egy külföldinek, de akár a nem hozzáértő magyar fogyasztónak is érdemesebb először ezekről a nagyobb egységekről - Balaton, Dél-Pannónia, Alföld stb. - mesélni, mintha elkezdenénk számukra egyenként elemezni borvidékeinket.

Milyen rendszer szerint kerültek be a pincészetek a könyvbe? Hogyan mutatjátok be a pincészeteket?

Nem feltétlenül a teljeskörűségre törekedtünk. Ebben az első kiadásban az volt a célunk, hogy a borvidékek legismertebb pincészeteit és néhány kisebb, feltörekvő borászt mutassunk be, mindegyiket 1-2 oldalon, minél látványosabban, sok pince- és tájképet felhasználva.

Így is több mint 120 borászat szerepel a könyvben, rövid leírással, turisztikai információkkal és egy-egy borajánlással. Hogy ne kerüljem meg a kérdést: kiválasztottam 200 pincészetet, majd kollégáim mindenkivel megpróbálták felvenni a kapcsolatot, adatokat egyeztettek, fényképeket kértek be. Ennek a munkának a végeredménye látható az évkönyvben.

Milyen egyéb témákkal foglalkoztok még a kiadványban?

Mint említettem, évkönyvről van szó, amelynek vannak magazinszerű elemei. Többek között írunk a pezsgőkészítésről, borterápiáról, desszertborokról, gasztronómiáról, adunk néhány tippet a borozáshoz, illetve beszélgettünk Légli Ottóval és Prácser Miklóssal (Gróf Degenfeld).

Hogyan lehet hozzájutni az évkönyvhöz?

Közvetlenül a kiadótól is meg lehet rendelni (www.amedia.hu), illetve megvásárolható az Alexandra könyvesboltokban és néhány borszaküzletben. A terjesztés egyébként több csatornán zajlik. A kiadó kiajánlotta a könyvet a Budapest Business Journal olvasóinak, de számos budapesti és vidéki szálloda szobáiba, recepciójára, éttermekbe és utazási irodákhoz is eljutott. Több borász is rendelt belőle, elsősorban a pincészetbe érkező vendégek részére, akik általa nagyobb betekintést kaphatnak a magyar borkultúrába.

Miért fontos az angol nyelvű fordítás?

Borászként és szakíróként egyaránt járom a világot, szinte minden országban, borvidéken a kezünkbe nyomnak valamilyen igényes, két vagy akár többnyelvű könyvet, térképet, melyben minden lényeges adatot megtalálunk. Nagyon kevés idegen nyelven írott anyag, információs kiadvány jelenik meg a magyar borászatról, borvidékekről.

Wine in Hungary

Fontosnak tartom, hogy a hazánkba érkező turisták, üzletemberek számára tudjunk számukra is érthető információt adni erről a szakmáról, erről a kultúráról. Másrészt külföldön, borkóstolókon, kiállításokon is hiánycikk a magyar borokról szóló angol nyelvű irodalom.

A pincészeteknél ajánlott „top selection” boroknak mi volt a kiválasztási szempontja?

Nem akartunk ítélkezni a borok fölött, nem rendeztünk borversenyt, inkább megkértük a borászokat, hogy válasszanak ki egy olyan bort választékukból, melyet leginkább kedvelnek, vagy legszívesebben ajánlanak az olvasóknak. Volt olyan borász, aki több tételt is felsorolt, ebben az esetben mi választottunk ki az ajánlásból egyet. Mindegyik nagyszerű bor, mely bátran felvállalható mind a kiadó, mind a borász által.

Kiknek szól a kötet?

Magyarországra érkező turistáknak, üzletembereknek, vagy akár csak olyanoknak, akiket érdekel a magyar bor, legyen az magyar vagy angolul beszélő/értő külföldi. Célja az ismeretterjesztés és a borturisztikai információk, elérhetőségek és szolgáltatások közlése. Ismerkedhetünk általa a magyar borkultúrával vagy bortúrát tervezhetünk.

Ha értesülni szeretnél a magyar és nemzetközi borvilág híreiről, jelentkezz Primőr hírlevelünkre!

 

 



Minitanfolyam

Hírlevél

Ha tetszett a cikk iratkozz fel
hírlevelünkre!